بررسی نابسامانی‌های ترجمه قرآن

نویسندگان

1 دانش‌پژوه مقطع کارشناسی ارشد علوم حدیث از کشور افغانستان، مجتمع آموزش عالی بنت‌الهدی

2 استادیار گروه علوم حدیث، مجتمع آموزش عالی بنت‌الهدی

چکیده

در دهه‏هاى اخیر توجه گسترده به ترجمه قرآن، گسترش سریع و وسیع رویکردهاى منتقدانه به ترجمه‌های قرآن را نیز به­دنبال داشته است. این امر ازسویی نشانگر گام‌های بلند مترجمان در راه گسترش فرهنگ قرآنی است و از دیگرسو نیاز به ادامه این حرکت انتقادی تا رسیدن به نقطه‌ مطلوب را می‌رساند. در این مسیر نگاه آسیب­شناسانه‌ای لازم است تا بتوان نابسامانی‌های ترجمه‌های موجود قرآن را کشف و اصول و قواعدی را برای افزایش قوت و غنای ترجمه‌ها تدوین کرد تا در پرتو آنها بتوان هرچه بیشتر به فهم مراد شارع مقدس نزدیک شد. در مقاله حاضر که به­روش تحلیلی-بنیادی تدوین شده است، می‌توان به نابسامانی‌هایی که برخی از ترجمه‌های قرآن را دچار چالش جدی کرده است مانند تأثیر پیش‌فرض‌های مترجم بر ترجمه قرآن، اشکالات ادبی و بلاغی، اشکالات ساختاری، حذف و اضافه نابجا در ترجمه‌ آیات، آسیب‏هاى ویرایشى و استعمال واژگان و تعابیر نا‌مأنوس اشاره کرد. در مقاله حاضر تحلیل مصادیقی از این نابسامانی‌ها باتوجه به برخی ترجمه‌های قرآن، بهترین راه برای محفوظ ماندن از آسیب‌های فوق ترجمه‌ تاریخی قرآن و دقت در بافت و سیاق آیات و آیات متحدالموضوع معرفی شده است

کلیدواژه‌ها